01.05.2019

    Перевод сайта на украинский язык

    перевод на украинский

    Украинским парламентом в конце текущего года был принят закон (во втором чтении), который после подписания главой государства разработчиков, владельцев компьютерных программ и интернет-бизнеса обязывает предоставлять свои продукты на государственном языке. С учетом того, что законопроект поддержан большинством депутатов, нужно подготовиться к переводу своего программного продукта и интернет-сайтов на государственный язык.

    Основные требования в отношении языкового наполнения в интернет-ресурсах, указаны в 27 и 30 статьях закона.

    Для разработчиков программного обеспечения, эти нормы предписывают:

    • Зарубежные организации, ведущие деятельность на территории Украины, должны предоставлять версию сайта на украинском языке.
    • Компании, прошедшие в Украине регистрацию и реализующие свои товары через социальные сети и интернет-сайты, обязаны информировать потребителей на государственном языке. Возможно информирование на иных языках, но украинская версия должна предоставляться обязательно и иметь наполнение в объемах не меньших, чем на иных языках. Данное требование распространяется на сайты любых предприятий, включая государственные, а также средства массовой информации, прошедших на территории нашего государства регистрацию.
    • Предоставляющие товары и услуги организации, должны предоставлять версию своих мобильных приложений на украинском языке.
    • Предустановленное на продаваемых в Украине товарах программное обеспечение, должно иметь украинскую версию, причем объемы этой подачи не должны уступать информации, предоставляемой на иных языках.
    • Специализированные товары и оборудование (медицинские аппараты и т.п.) могут украинский интерфейс не содержать, если есть версия на английском языке.
    • Ведущие в Интернете деятельность магазины, распространяя «электронные коммерческие сообщения», должны подавать информацию на украинском в достаточных объемах. Под данным видом сообщений, подразумевается рекламная информация об услугах, работах и товарах. Кроме того, рекламная информация, подаваемая в рассылках на почту и смс-сообщениях о цене товаров, акционных подарках и скидках, тоже должна подаваться на государственном языке.
    • Физические лица предприниматели, занимающиеся обслуживанием потребителей, должны подавать информацию о товарах и услугах на украинском языке. То есть, интрернет-каталоги и магазины, могут подавать информацию на любом удобном потребителю языке, при наличии основной информации на государственном языке.
    • Продаваемые в Украине программные продукты обязательно должны иметь интерфейс на украинском и/либо другом официальном языке Европейского союза.

    Обратите внимание: требования к переводу сайтов на государственный язык и страницы в социальных сетях в силу вступает через восемнадцать месяцев после официального опубликования законопроекта.
    Важно: требования к переводу на украинский язык софта (допускающие англоязычную версию) не входят в перечень статей, вступающих в силу через полтора года и высока вероятность вступления их в силу через два месяца после официального опубликования закона. Впрочем, раздел, регулирующий установку программного обеспечения на смартфонах и приставках на украинском языке, в силу вступает через полтора года, после подписания его президентом и публикации в официальных источниках.

    Услуги по переводу сайтов на украинский язык

    Наши специалисты предоставляют услуги по переводу сайтов на украинский и иные языки, полностью адаптируя материалы к любой международной аудитории.

    Мы готовы перевести на украинский:

    • Интерфейс;
    • Служебную и текстовую информацию;
    • Формы заявок;
    • Ссылки;
    • Описания, ключевые фразы, заголовки;
    • Кнопки;
    • Видеоролики;
    • Анимацию;
    • Картинки, иную информацию на платформах openCart и WORDPRESS.

    Специфика локализации сайтов на украинском языке

    Мы поможем Вам перевести сайт на украинский язык в формате регулярного перевода статей, новостей, других дополнений контента информационных и торговых ресурсов.

    Наши услуги в сфере поддержки интернет-ресурсов включают:

    • Перевод на украинский язык текстового наполнения существующих, либо разрабатываемых сайтов;
    • Оптимизацию текстового наполнения сайтов под поисковые системы;
    • Перевод сайта на украинский язык на стадии разработки, либо уже действующих ресурсов;
    • Поддержка сайтов на постоянной основе;
    • Поддержка «невидимых элементов» сайтов;
    • Верстка сайтов.

    Стоимость перевода

    Стоимость услуг по переводу сайта зависит от ряда факторов, в числе которых:

    • Сложность и объем контента;
    • Необходимости верстки и форматирования;
    • Необходимости вычитки, корректуры и редактирования текстов;
    • Дополнительных услуг;
    • Срочности выполнения работ.

    Чтобы определить максимально точную стоимость работ по переводу наполнения сайта и иных работ, необходимо связаться с нашими специалистами, которые зададут уточняющую вопросы и составят подробную смету.

    [uptolike]